__________________
__________________
Decree 18-CP of June 20, 1960 - establishing the Friendship Decoration
(if anyone is interested to improve the English translation, please let me know at rdavemail-medals@yahoo.com)
Vietnamese | English |
NGHỊ ĐỊNH ĐẶT RA HUY CHƯƠNG HỮU NGHỊ HỘI ĐỒNG CHÍNH PHỦ Căn cứ Nghị quyết của Hội đồng Chính phủ trong phiên họp ngày của hội nghị Thường vụ của Hội đồng Chính phủ. NGHỊ ĐỊNH: Điều 1. - Nay đặt ra Huy chương Hữu nghị để tặng thưởng những chuyên gia các nước anh em có công giúp nhân dân Việt trong công cuộc khôi phục và phát triển kinh tế, văn hóa. Điều 2. - Huy chương Hữu nghị sẽ do Thủ tướng Chính phủ tặng thưởng theo đề nghị của thủ trưởng các Bộ, các cơ quan ngang Bộ và các cơ quan trực thuộc Hội đồng Chính phủ có chuyên gia công tác. Điều 3. - Ông Bộ trưởng Thủ tướng phủ và Viện Huân chương chịu trách nhiệm thi hành nghị định này.
|
DECREE Article 1.- To set up a Friendship Decoration to reward the experts of brother countries with meritorious services to the Vietnamese people in the cause of economic and cultural restoration and development. Article 3. - The Prime Minister and the Medal Institute are responsible for the implementation of this Decree.
|
Vietnamese version retreived from https://vanbanphapluat.co/nghi-dinh-18-cp-dat-ra-huy-chuong-huu-nghi on 2020.02.15. Original proclamation scan here 18-cp.pdf.
English version originally from Google translate and further corrected. (if anyone is interested to improve the English translation, please let me know at rdavemail-medals@yahoo.com)